Add parallel Print Page Options

These had gone on ahead[a] and were waiting for us[b] in Troas.[c] We[d] sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread,[e] and within five days[f] we came to the others[g] in Troas,[h] where we stayed for seven days. On the first day[i] of the week, when we met[j] to break bread, Paul began to speak[k] to the people, and because he intended[l] to leave the next day, he extended[m] his message until midnight.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:5 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 20:5 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  3. Acts 20:5 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.
  4. Acts 20:6 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
  5. Acts 20:6 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. It was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April) after the Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
  6. Acts 20:6 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
  7. Acts 20:6 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
  8. Acts 20:6 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).
  9. Acts 20:7 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
  10. Acts 20:7 tn Or “assembled.”
  11. Acts 20:7 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
  12. Acts 20:7 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  13. Acts 20:7 tn Or “prolonged.”